Fredy Yezzed López


Foto: Héctor Julián Gutiérrez

Mencionado por:

Ana Sofía Franco

Menciona a:

Jaime García Maffla


Bio/biblio


Nació en Bogotá en 1979. Es Licenciado en Lenguas Modernas de la Universidad de La Salle y Profesional en Estudios Literarios de la Pontificia Universidad Javeriana.

Sus poemas aparecieron por primera vez en la antología colombo-uruguaya de poesía joven El amplio jardín (Montevideo, 2005), gestionada por la Embajada de Colombia en Uruguay y el Ministerio de Educación y Cultura de Uruguay.

Ha obtenido el XII Premio Nacional Universitario de Cuento Universidad Externado de Colombia 2001 con la obra El costo de la vida publicado en el libro Antología del Concurso de Cuento 1970-2002. Premio Nacional de Cuento Ciudad de Bogotá 2003 con la obra Amor en coma publicada en el libro De 1 a Diez del Instituto Distrital de Cultura y Turismo. Premio Nacional Poesía Capital 2005 con la obra Alejo Carpentier vuelve a la ciudad organizado por la Casa de Poesía Silva, y ganador en 2006 del XXVII Concurso Nacional Metropolitano de Cuento, Universidad Metropolitana de Barranquilla con la obra Los viajes de Alejandra.

Acerca de su segundo trabajo de poesía, El diario inédito del filósofo vienés Ludwig Wittgenstein, Mención Honorífica del Premio Nacional de Literatura-Poesía 2007 del Ministerio de Cultura, los reconocidos jurados Gonzalo Rojas (Chile), Marco Antonio Campos (México) y Juan Manuel Roca (Colombia), dijeron: “Libro de agudos aforismos. Bello e inquietante. O, mejor, bello en su convulsa manera de reflejar el mundo. Desde la fragmentación, tan cara a Nietzsche, el autor del libro crea una especie de poliedro en el que se pregunta por el pensar, sobre la escritura, sobre el lenguaje, el amor y la muerte. Es un libro deslumbrante y lúcido. De una cerrada unidad en estilo y desarrollo temático. Muy interesante su seguimiento de los fragmentos wittgenstianos. Una suerte de aforismos y pensamientos que se vuelven intensa poesía. Casi todos los fragmentos deslumbran u obligan a la reflexión”.

Tiene un libro inédito de poesía titulado El lenguaje de las flores (en trabajo de traducción al idioma inglés), uno de cuentos titulado Los viajes de Alejandra, y otro de minicuentos fantásticos titulado Microsagas.

Su tesis de grado Las raíces del poema en prosa en Colombia: A propósito de José Asunción Silva y Luis Vidales fue laureada; investigación que apreciaron los jurados y críticos Hernando Cabarcas, Fabio Acevedo y Luis Carlos Henao. Estudio que culminó con la redacción de la Primera Antología del poema en prosa colombiano, de próxima publicación.

Actualmente está radicado en Buenos Aires, Argentina, donde adelanta estudios de doctorado y diseña la Antología del poema en prosa argentino.


Enlaces recomendados por el autor:


El Cuento en Red: Revista electrónica de teoría de la ficción breve
http://cuentoenred.xoc.uam.mx

REDNEL
http://www.rednel.blogspot.com

Los Impresentables
http://www.eltiempo.com/participacion/blogs/default/un_blog.php?id_blog=3717838

Colectivo Literario El Ático

http://www.poesiaenelatico.blogspot.com

Escritores colombianos
http://escritorescolombianos.blogspot.com


Poética con jardín

La poesía es un jardín: un jardín que habla de otros jardines.

Es lo que respondo usualmente cuando me preguntan por alguna definición de la poesía y ésta es la que más me llama la atención; aunque la mejor definición de poesía es la siguiente proposición: Poesía no es ni lo uno, ni lo otro; quizá tampoco lo tercero.

Cito la definición del jardín porque en mi caso me viene la poesía de un acto mágico que presencié muchas veces en la infancia. Cuando tenía tan sólo cinco o seis años, veía al final de la tarde a mi abuela subir las escaleras hasta la azotea de su casa y sentarse frente a sus plantas; les hablaba a las flores, les acariciaba las hojas, se quejaba ante ellas: que el ingrato de tío Jimmy no la ha llamado, que mamá Olga está lejos en Estados Unidos, que su artritis no la deja lavar un plato, que el viejo está cada vez más viejo… Y de repente, la imagen de mi abuela cayendo dormida mientras las flores se cerraban misteriosamente, como atrapando sus murmullos. Yo desde el suelo, con un carro de madera en las manos, trataba de llenar la soledad de mi infancia con ese acto puro de magia. Afortunado me sentí, entonces, de ser hijo de padres separados.

El infierno o jardín que fue la soledad de mi infancia: me dio la indefinible poesía.



Poemas


Seis granos de polen



Mi disciplina es mirar el cielo. Pero
el cielo de la palabra cielo.


                 §


Ese cielo blanco no es blanco por ser blanco
sino porque lo pienso puro.


                 §


Si existes Dios es porque te nombro.
Si existes amor es porque te callo.


                 §


Porque no entiendo mi alma
busco la confusión en las palabras.


                 §


La poesía es un jardín: un jardín
que habla de otros jardines.


                 §


El lenguaje es la flor, dijo Mallarmé.
Si esto es así, entonces, la poesía es la floración:
Encantamiento de la flor.

::


Six grains of pollen



My habit is to look at the sky. But
the sky of the word sky.


                 §


That white sky is not white because of being white
but because I think it’s pure.


                 §


God, if you exist is because I call you.
Love, if it exists is because I don’t mention it.


                 §


Because I don’t understand my soul
find out confusion among words.


                 §


Poetry is a garden: a garden
which speaks about other gardens. 


                 §


Language is the flower, said Mallarmé.
If this is right, so that, poetry is flourish:
Enchantment of a flower.

::


La experta en espejos

esta mujer está entre la luz
que toca la piel
y mi última carne

es una mujer del tacto
de esas que curan con la saliva
que son iniciadas muchas veces
que son expertas en espejos
                                     que
duermen con Todos y sueñan con Uno

esta mujer mastica gladiolos
y suda feminidad

todas sus lenguas y sus dedos son del mundo
sus párpados
hojas de aire
tal vez míos

esta mujer habla seguidamente con Dios
cree que Dios está en la piel de los hombres

::


The mirror’s expert

this woman is inside the light
which touches the skin
and my last flesh

it’s a woman of tact
which cures with saliva
which are initiated many times
the ones experts in mirrors
                       that
sleep with everybody but dream just about one

this woman chews gladioluses
and sweats femininity

all her tongues and her fingers are from the world
her eyelids
leaves of air
maybe mine

this woman talks to God often
she believes God is inside men’s skin

::


La metamorfosis de César Vallejo

cuando despertó
César Vallejo
aquella mañana
se encontró

a pesar de él

convertido
en el mismo hombre
del día anterior

::
                                 (Del libro El lenguaje de las flores)


César Vallejo’s Metamorphosis

when César Vallejo
was awaken
that morning
he found himself

despite of him

converted
in the same man
of a day before

::

                              (Book The language of the flowers)  
                              Traducción: Milena Méndez
:: Imprime esta entrada

9 Comentarios:

natalia comentó sobre esta entrada, así...

te lei y recordé a Porchia,

muy bello

Anónimo comentó sobre esta entrada, así...

¡Me he estremecido!

Anónimo comentó sobre esta entrada, así...

Impactante la poesía de este jovencito. Me sorprende que no haya publicado nada. Ese poema de César Vallejo: irónicamente hermoso. Valentín Madrazo. Santiado de Chile.

Anónimo comentó sobre esta entrada, así...

Muy, pero muy copado! Quisiera leer más de sus poemas...! Baires

Anónimo comentó sobre esta entrada, así...

Muy bueno...! En especial el segundo poema. Charito. Baires

roxana comentó sobre esta entrada, así...

Hoy volví a leer "Poética con jardín" y me volví a emocioné!! Muy lindo Fredy

Yanina Audisio comentó sobre esta entrada, así...

Afortunadamente, te leí y no recordé a nadie. Suscitó desde el lecho de mi yo, un cosquilleo de espacio conocido pero ajeno. Felicitaciones!

NTC comentó sobre esta entrada, así...

Párrafos de aire: primera antología del poema en prosa colombiano. Fredy Yezzed López Barón (Estudio Introductorio y selección). Editorial U. de Antioquia, 2010. Lanzamientos en Colombia (Dic, 1 y 3, 2011). Detalles en: http://ntc-agenda.blogspot.com/2011_11_27_archive.html

NTC comentó sobre esta entrada, así...

Párrafos de aire: primera antología del poema en prosa colombiano. Por Fredy Yezzed López Barón. VER: http://ntc-libros-de-poesia.blogspot.com/2012_01_17_archive.html
Atte., NTC …* Nos Topamos Con …
http://ntcblog.blogspot.com * , ntcgra@gmail.com . Cali, Colombia.